5月18日,全國翻譯專業學位研究生教育2025年年會在山東省濟南市召開。本次會議以“新時代高端翻譯人才培養的使命與責任”為主題,由全國翻譯專業學位研究生教育指導委員會(以下簡稱“教指委”)、中國學位與研究生教育學會翻譯專業學位工作委員會主辦,山東大學承辦。
中國外文局副局長、教(jiao)指(zhi)委(wei)主(zhu)任(ren)委(wei)員(yuan)於(yu)濤(tao),山(shan)東(dong)大(da)學(xue)黨(dang)委(wei)書(shu)記(ji)任(ren)友(you)群(qun),山(shan)東(dong)省(sheng)教(jiao)育(yu)廳(ting)副(fu)廳(ting)長(chang)王(wang)浩(hao)在(zai)開(kai)幕(mu)式(shi)上(shang)致(zhi)辭(ci)。山(shan)東(dong)大(da)學(xue)常(chang)務(wu)副(fu)校(xiao)長(chang)吳(wu)臻(zhen)主(zhu)持(chi)開(kai)幕(mu)式(shi)。教(jiao)指(zhi)委(wei)委(wei)員(yuan)、專家委員和全國翻譯專業的院校代表600餘人參會,共同探討新時代高端翻譯人才培養的新路徑與新使命。

會議現場

於濤致辭
於yu濤tao強qiang調tiao,翻fan譯yi專zhuan業ye學xue位wei研yan究jiu生sheng教jiao育yu要yao深shen入ru貫guan徹che習xi近jin平ping總zong書shu記ji關guan於yu教jiao育yu強qiang國guo建jian設she的de重zhong要yao講jiang話hua精jing神shen,堅jian持chi服fu務wu大da局ju,切qie實shi增zeng強qiang培pei養yang高gao端duan翻fan譯yi人ren才cai的de使shi命ming感gan責ze任ren感gan;堅持創新引領,加快推進翻譯專業教育高質量發展,以創新為導向,重構培養體係、重建評價標準,科學區分學術型與專業型研究生培養定位;強化技術賦能,助力翻譯專業教育提質增效,積極推動課程體係建設和教師隊伍建設;強化係統集成,聚合更多育人資源和力量,堅持係統思維、多方共育,形成高校、行業和產業一體的集成化翻譯人才培養機製。

任友群視頻致辭
任友群回顧了山東大學翻譯教育的百年傳承與創新實踐。他指出,翻譯教育要培養既通曉“詩書禮樂”又深諳“國際規則”的戰略型翻譯人才,要借力人工智能,構建“政產學研用”協xie同tong育yu人ren生sheng態tai,讓rang人ren才cai培pei養yang與yu行xing業ye需xu求qiu無wu縫feng對dui接jie。他ta倡chang議yi全quan國guo翻fan譯yi教jiao育yu界jie攜xie手shou並bing肩jian,進jin一yi步bu深shen化hua合he作zuo,共gong同tong推tui動dong我wo國guo翻fan譯yi教jiao育yu事shi業ye高gao質zhi量liang發fa展zhan。

王浩致辭
王浩指出,翻譯教育是服務國家對外開放戰略、推動中華文化國際傳播的重要支撐。作為儒家文化發源地和“一帶一路”建jian設she關guan鍵jian節jie點dian,山shan東dong始shi終zhong將jiang高gao端duan翻fan譯yi人ren才cai培pei養yang作zuo為wei戰zhan略lve支zhi點dian,以yi齊qi魯lu智zhi慧hui講jiang述shu中zhong國guo式shi現xian代dai化hua故gu事shi,為wei培pei育yu兼jian具ju家jia國guo情qing懷huai與yu全quan球qiu視shi野ye的de新xin時shi代dai翻fan譯yi人ren才cai提ti供gong堅jian實shi支zhi撐cheng。

吳臻主持開幕式

主旨報告
中國翻譯協會常務副會長、教指委專家委員會主任黃友義,上海外國語大學原黨委書記、教指委副主任委員薑鋒,湖南師範大學原黨委書記、教指委副主任委員蔣洪新作主旨發言。
黃友義以“智能語言風起雲湧,翻譯駛入高端發展新賽道”為題,強調中國離不開翻譯,翻譯進入高端發展階段。翻譯教育要把握智能語言發展機遇,著力培養實踐型、複合型的高端翻譯人才。
薑鋒圍繞“重塑翻譯認知,回應時代挑戰”,提(ti)出(chu)翻(fan)譯(yi)教(jiao)育(yu)要(yao)立(li)足(zu)國(guo)家(jia)戰(zhan)略(lve),適(shi)應(ying)行(xing)業(ye)產(chan)業(ye)需(xu)求(qiu)和(he)信(xin)息(xi)知(zhi)識(shi)體(ti)係(xi)構(gou)建(jian)的(de)需(xu)求(qiu),主(zhu)動(dong)擁(yong)抱(bao)技(ji)術(shu)變(bian)革(ge),以(yi)係(xi)統(tong)思(si)維(wei)重(zhong)構(gou)人(ren)才(cai)培(pei)養(yang)體(ti)係(xi),推(tui)動(dong)認(ren)知(zhi)、體係與能力的協同躍升。
蔣洪新以“質量為上,行穩致遠”為題,係統總結了往期合格評估中出現的共性問題,指出翻譯教育需始終以質量為根本,從思想重視、特色發展、隊伍建設、實踐導向四方麵同時發力。
山東師範大學翻譯碩士中心主任徐彬從AI翻譯的速度和靈活度引出結合AI的翻譯教學,探討了“AI驅動的翻譯與翻譯教育模式創新”的議題。北京第二外國語學院高級翻譯學院院長彭天洋分享了北二外與中國外文局“項目製培養路徑” 在提升翻譯專業師資水平中的實踐經驗。上海交通大學外語學院翻譯係副主任管新潮就“知識庫建設與高端翻譯人才培養”的議題分享了前沿觀點。北京外國語大學高級翻譯學院院長任文提出“創新實踐、跨界融合”的翻譯博士專業學位培養範式,強調翻譯教育需以職業能力培養為核心,服務國家翻譯能力建設。

高端翻譯人才培養聯盟成立儀式
會議期間舉行了高端翻譯人才培養聯盟成立儀式。來自北京外國語大學、中國政法大學、黑龍江大學、上海外國語大學、湖南師範大學、四川外國語大學、西安外國語大學和廣東外語外貿大學共八所首批開設翻譯博士專業學位的院校領導和代表參加成立儀式。
peiyanglianmengjiangzhengheyuanxiaoyoushitese,tuidongziyuangongxiangyulianhepeiyang,tongguojianlixietongjizhizongjietuiguangpeiyangjingyanchengguo,cujinxuejieyejieshenduronghe,tishengfanyishijiannengli,yinlingquanguofanyizhuanyejiaoyugaozhiliangfazhan,fuwuguojiazhanlvexuqiu。

儒家文明外譯傳播中心揭牌儀式
會上還舉行了儒家文明外譯傳播中心揭牌儀式。中國外文局副局長、教指委主任委員於濤,山東大學常務副校長吳臻,中國翻譯研究院副院長、教指委委員楊平和山東大學外國語學院院長、翻譯學院院長馬文共同為儒家文明外譯傳播中心揭牌。
廣東外語外貿大學翻譯學研究中心主任、教指委副主任委員趙軍峰,上海外國語大學高級翻譯學院院長、教指委秘書長張愛玲主持主旨報告環節。中國外文局人事部主任、教指委副主任委員楊建平主持高端翻譯人才培養聯盟成立儀式和儒家文明外譯傳播中心揭牌儀式。
與會專家學者還圍繞“高端翻譯職業勝任力培養路徑”“技術賦能翻譯實踐成果創新”“案例庫建設與專業學位教育”“雙師型師資隊伍培養機製”和“多模態翻譯教材的設計”五大議題展開研討。

《濟南共識》發布儀式
閉幕式上,各分論壇代表分別彙報了研討成果。大會發布了《智能時代高端翻譯人才培養濟南共識》。
最後,廣西大學外國語學院院長鄧聯健作為2026年nian年nian會hui承cheng辦ban方fang代dai表biao發fa言yan,他ta介jie紹shao了le廣guang西xi大da學xue外wai國guo語yu學xue院yuan的de曆li史shi沿yan革ge和he辦ban學xue情qing況kuang,表biao示shi廣guang西xi大da學xue將jiang為wei年nian會hui籌chou辦ban提ti供gong大da力li支zhi持chi,並bing向xiang翻fan譯yi界jie同tong仁ren和he專zhuan家jia學xue者zhe發fa出chu參can會hui邀yao請qing。閉bi幕mu式shi由you山shan東dong大da學xue外wai國guo語yu學xue院yuan院yuan長chang、翻譯學院院長馬文主持。