7月12日,2025年暑期全國高等院校翻譯專業師資培訓開幕。
中國外文局總編輯、中國翻譯協會常務副會長兼秘書長、中國翻譯研究院常務副院長高岸明出席線上開幕式並致辭,中國外文局原副局長兼總編輯、中國翻譯協會常務副會長、中國翻譯研究院副院長黃友義,北京外國語大學高級翻譯學院院長、全國翻譯專業學位研究生教育指導委員會副主任委員任文作主題講座。

高岸明致辭
高(gao)岸(an)明(ming)表(biao)示(shi),新(xin)時(shi)代(dai)國(guo)家(jia)翻(fan)譯(yi)專(zhuan)業(ye)教(jiao)育(yu)麵(mian)臨(lin)新(xin)的(de)任(ren)務(wu),亟(ji)需(xu)提(ti)升(sheng)翻(fan)譯(yi)人(ren)才(cai)技(ji)術(shu)素(su)養(yang)和(he)對(dui)外(wai)話(hua)語(yu)構(gou)建(jian)能(neng)力(li),創(chuang)新(xin)翻(fan)譯(yi)培(pei)訓(xun)課(ke)程(cheng)體(ti)係(xi),加(jia)強(qiang)高(gao)端(duan)翻(fan)譯(yi)人(ren)才(cai)培(pei)養(yang)。中(zhong)國(guo)翻(fan)譯(yi)協(xie)會(hui)、中國翻譯研究院將繼續協同合作,為國家翻譯能力建設培養更多通中國、曉世界、善翻譯、懂專業、知傳播、會技術的高水平翻譯實踐與教育人才。

黃友義作主題講座
黃友義在主題為“從‘翻譯世界’到‘翻譯中國’——用融通中外的語言傳播中國”的(de)講(jiang)座(zuo)中(zhong)提(ti)出(chu),麵(mian)對(dui)當(dang)前(qian)翻(fan)譯(yi)專(zhuan)業(ye)形(xing)勢(shi)發(fa)展(zhan)變(bian)化(hua),高(gao)校(xiao)翻(fan)譯(yi)專(zhuan)業(ye)教(jiao)育(yu)必(bi)須(xu)積(ji)極(ji)轉(zhuan)型(xing),圍(wei)繞(rao)服(fu)務(wu)國(guo)家(jia)對(dui)外(wai)傳(chuan)播(bo)工(gong)作(zuo)大(da)局(ju),努(nu)力(li)培(pei)養(yang)學(xue)生(sheng)國(guo)情(qing)意(yi)識(shi)、語言意識、受眾意識,為新時代國家翻譯能力和國際傳播能力建設提供堅實的後備力量。

任文作主題講座
任文在主題為“生成式人工智能時代翻譯教師職業發展的路徑探索:理論框架與實踐案例”的講座中,結合北外高翻學院實踐案例,展示了高校翻譯教師應該如何提升育人、研究、教學、技術等各項職業能力,實現從“專業型”向“專家型”的角色轉換,為翻譯專業教師規劃職業發展路徑提供了有益參考。

開幕直播
當代中國與世界研究院副院長、全國翻譯專業學位研究生教育指導委員會委員、中國翻譯研究院秘書長範大祺主持活動。本次活動有1200餘人參與觀看網絡直播。
全國高等院校翻譯專業師資培訓於1997年發起並創辦,至今已舉辦23期。多年來致力於提升國家翻譯專業教育師資水平、推動高端翻譯人才培養,已有來自全國600多所高校,200多家部委、使館和國有企事業單位的萬餘名翻譯專業教師和翻譯工作者參與培訓,其中大部分成為各自崗位上的業務骨幹與中堅力量。
今年的培訓創新推出“韓素音國際翻譯大賽獲獎人才發展計劃”,為wei曆li屆jie韓han獎jiang獲huo獎jiang者zhe提ti供gong參can訓xun學xue習xi交jiao流liu機ji會hui。同tong時shi,為wei推tui動dong建jian立li和he完wan善shan彙hui集ji不bu同tong專zhuan業ye領ling域yu的de中zhong譯yi外wai翻fan譯yi人ren才cai培pei養yang機ji製zhi,首shou次ci聯lian合he美mei國guo明ming德de大da學xue蒙meng特te雷lei國guo際ji研yan究jiu學xue院yuan舉ju辦ban中zhong美mei蒙meng特te雷lei英ying語yu筆bi譯yi、口譯高級技能實訓班。此外,培訓期間還將舉辦十餘場關於翻譯專業教育、中國特色話語外譯及語料庫建設等專題的講座和沙龍活動,以更好滿足參訓教師多元化需求,助力其提升專業實踐水平和國際化視野。
本次活動由中國翻譯協會、全國翻譯專業學位研究生教育指導委員會指導,當代中國與世界研究院主辦,中國翻譯研究院、《中國翻譯》雜誌社給予學術支持。