4月18日ri,由you全quan國guo翻fan譯yi專zhuan業ye學xue位wei研yan究jiu生sheng教jiao育yu指zhi導dao委wei員yuan會hui指zhi導dao,中zhong國guo翻fan譯yi協xie會hui主zhu辦ban,浙zhe江jiang省sheng翻fan譯yi協xie會hui和he浙zhe江jiang理li工gong大da學xue外wai國guo語yu學xue院yuan承cheng辦ban的de翻fan譯yi專zhuan業ye碩shuo士shi學xue位wei(MTI)師資建設暨論文導師研修班在浙江杭州結業。來自浙江水利水電學院、浙江越秀外國語學院、浙江傳媒學院、杭州電子科技大學、紹興文理學院、台州學院、浙江萬裏學院、嘉興大學等多所新增翻譯專業碩士學位授權點的高校翻譯專業教師參加研修。
中國外文局總編輯、中國翻譯協會常務副會長兼秘書長高岸明,浙江理工大學副校長周必彧出席結業式並致辭。上海外國語大學高級翻譯學院院長、全國翻譯專業教指委秘書長張愛玲,浙江理工大學外國語學院院長、浙江省翻譯協會副會長文炳等專家學者出席結業式。浙江大學翻譯學研究所所長、浙江省翻譯協會會長郭國良主持結業式。

高岸明致辭
高(gao)岸(an)明(ming)指(zhi)出(chu),推(tui)動(dong)我(wo)國(guo)翻(fan)譯(yi)專(zhuan)業(ye)教(jiao)育(yu)和(he)高(gao)水(shui)平(ping)翻(fan)譯(yi)人(ren)才(cai)隊(dui)伍(wu)建(jian)設(she),服(fu)務(wu)國(guo)家(jia)翻(fan)譯(yi)和(he)國(guo)際(ji)傳(chuan)播(bo)工(gong)作(zuo)大(da)局(ju)是(shi)中(zhong)國(guo)翻(fan)譯(yi)協(xie)會(hui)的(de)重(zhong)要(yao)職(zhi)責(ze)使(shi)命(ming)。浙(zhe)江(jiang)有(you)關(guan)城(cheng)市(shi)尤(you)其(qi)是(shi)杭(hang)州(zhou)正(zheng)處(chu)於(yu)打(da)造(zao)世(shi)界(jie)一(yi)流(liu)國(guo)際(ji)化(hua)大(da)都(dou)市(shi)的(de)關(guan)鍵(jian)時(shi)期(qi),對(dui)外(wai)交(jiao)流(liu)頻(pin)繁(fan),曆(li)史(shi)文(wen)化(hua)資(zi)源(yuan)豐(feng)富(fu),需(xu)要(yao)大(da)量(liang)優(you)秀(xiu)翻(fan)譯(yi)人(ren)才(cai)對(dui)外(wai)宣(xuan)介(jie)展(zhan)示(shi)好(hao)浙(zhe)江(jiang)形(xing)象(xiang)、服務浙江對外合作交流。教師是立教之本、興教之源,中國譯協與全國翻譯專業教指委合作舉辦此次研修活動,彙聚翻譯專業教育頂尖專家力量和浙江省內各校MTI教研骨幹,有助於提升浙江省翻譯教育水平,培養更多國家急需的高層次應用型翻譯人才,更好服務國家戰略需求。

周必彧致辭
周(zhou)必(bi)彧(yu)表(biao)示(shi),當(dang)前(qian)我(wo)國(guo)翻(fan)譯(yi)學(xue)科(ke)正(zheng)迎(ying)來(lai)新(xin)的(de)發(fa)展(zhan)機(ji)遇(yu)。浙(zhe)江(jiang)理(li)工(gong)大(da)學(xue)高(gao)度(du)重(zhong)視(shi)外(wai)語(yu)學(xue)科(ke)建(jian)設(she)和(he)發(fa)展(zhan),以(yi)培(pei)養(yang)高(gao)水(shui)平(ping)翻(fan)譯(yi)人(ren)才(cai)為(wei)目(mu)標(biao),不(bu)斷(duan)深(shen)化(hua)教(jiao)學(xue)改(gai)革(ge)、加強學科建設。舉辦此次研修活動,旨在聯合翻譯教學專家,共同探索新時代翻譯專業學位教育的新路徑、新模式。
來自嘉興大學的學員代表唐豔芳表示,浙江省高校翻譯類博士、碩士學位授權點不斷增加,此次研修班為新增翻譯專碩授權點的高校提供了與業界專家、同行學者深入交流的機會,有助於提高翻譯人才培養質量,為做好國際傳播工作輸送更多優質翻譯人才。

郭國良主持結業式
本次研修班為期三天,特邀上海外國語大學高級翻譯學院院長、全國翻譯專業教指委秘書長張愛玲,複旦大學外文學院翻譯係主任、全國翻譯專業教指委委員陶友蘭,北京外國語大學高級翻譯學院教授、副院長李長栓、姚斌,浙江理工大學外國語學院院長、浙江省翻譯協會副會長文炳,浙江大學翻譯學研究所副教授何文忠授課。課程著眼於新技術發展時代背景,涵蓋論文指導、學科建設、人工智能與翻譯教學等主題,具有很強的針對性、實用性。

合影
中(zhong)國(guo)翻(fan)譯(yi)協(xie)會(hui)作(zuo)為(wei)我(wo)國(guo)翻(fan)譯(yi)領(ling)域(yu)唯(wei)一(yi)的(de)全(quan)國(guo)性(xing)社(she)會(hui)團(tuan)體(ti),一(yi)直(zhi)致(zhi)力(li)於(yu)廣(guang)泛(fan)團(tuan)結(jie)譯(yi)界(jie)力(li)量(liang),彙(hui)聚(ju)整(zheng)合(he)優(you)勢(shi)資(zi)源(yuan),推(tui)動(dong)我(wo)國(guo)翻(fan)譯(yi)事(shi)業(ye)高(gao)質(zhi)量(liang)發(fa)展(zhan)。下(xia)一(yi)步(bu),中(zhong)國(guo)譯(yi)協(xie)將(jiang)不(bu)斷(duan)加(jia)強(qiang)與(yu)全(quan)國(guo)翻(fan)譯(yi)專(zhuan)業(ye)教(jiao)指(zhi)委(wei)、各地譯協、gaoxiaodengdanweidexietonghezuo,chixutuijinfanyizhuanyexueweishizipeixunpinpaijianshe,hangshirencaipeiyangjichuzhicheng,zhulidazaogaoduanfanyirencaiduiwu,tuidongduiwaifanyiheguojichuanboshiyebuduanfazhan。