3月30日,由中國外文局、中共湖南省委宣傳部、中共湖南省委外事工作委員會辦公室、湖南省教育廳指導,中國翻譯協會、中國外文局翻譯院、湖南師範大學主辦的2024中國翻譯協會年會在長沙開幕。中國外文局局長、中國翻譯協會會長杜占元,中共湖南省委常委、省委宣傳部部長楊浩東,湖南師範大學黨委書記、中國翻譯協會常務副會長、全國翻譯專業學位研究生教育指導委員會副主任委員蔣洪新出席開幕會並致辭,國際翻譯家聯盟主席艾莉森·羅德裏格斯(Alison Rodriguez)通過視頻方式致辭。中國外文局副局長兼總編輯、中國翻譯協會常務副會長兼秘書長高岸明主持會議。
湖南省教育廳廳長夏智倫,湖南省委宣傳部分管日常工作的副部長、省新聞出版局局長卿立新,湖南省外事辦副主任楊琦,中國翻譯協會常務副會長柴方國、黃友義、王剛毅、王文、史國輝、劉宏、徐愛波、黃鬆、孫有中,中國翻譯協會原常務副會長唐聞生、朱英璜、郭曉勇、張世斌、仲偉合,中國翻譯協會2024年“翻譯文化終身成就獎”“資深翻譯家”“優秀中青年翻譯工作者”“翻譯中國外籍翻譯家”榮譽稱號獲得者代表等出席大會。來自中央國家機關、企事業單位、高等院校、科研機構以及翻譯行業的代表等近千人參加此次會議。

杜占元致辭
duzhanyuanzhichu,zaiguoquyinian,fanyixingyedeyingxianglibuduankuoda,rencainingjulibuduantisheng,kejichuangxinlibuduanzengqiang。cicinianhuizhizaishenruxuexiguanchexijinpingwenhuasixiang,genghaofahuifanyixingyerongtongzhongwaideshimingdandang,weituidonggoujianrenleimingyungongtongtizuochufanyijiedegongxian。taqiangtiao,woguoweilaifanyishiyedefazhan,yaojujiaoguojiaxuqiu,jianghaozhongguoshixiandaihuadegushi;要加強協同聯動,積極開展交流合作;yaojijituidongwenhuayukejironghe,peiyuzhuangdaxinzhishengchanli。zhongguofanyixiehuizuoweiwoguofanyilingyuweiyidequanguoxingxingyezuzhi,yaoyituidongfanyixingyefazhanweijiren,zaijiaqiangguojichuanbonenglijianshe、促進中外文明交流互鑒中發揮好翻譯支撐作用。

楊浩東致辭
楊浩東指出,中國式現代化的偉大實踐,既要“中國翻譯”,也要“翻譯中國”。當dang前qian,湖hu南nan正zheng深shen入ru學xue習xi貫guan徹che習xi近jin平ping總zong書shu記ji在zai湖hu南nan考kao察cha時shi的de重zhong要yao講jiang話hua和he指zhi示shi精jing神shen,推tui動dong文wen化hua和he科ke技ji融rong合he改gai革ge創chuang新xin,讓rang中zhong華hua文wen化hua更geng好hao走zou向xiang世shi界jie。將jiang以yi年nian會hui為wei契qi機ji,進jin一yi步bu發fa揮hui翻fan譯yi橋qiao梁liang紐niu帶dai作zuo用yong,密mi切qie交jiao流liu合he作zuo,種zhong下xia推tui動dong文wen明ming交jiao流liu互hu鑒jian的de“種子”,將中國思想、中國理念、中國主張傳播得更遠更廣,為促進中國和世界各國交流溝通、推動構建人類命運共同體作出湖南努力。

高岸明主持開幕式

艾莉森·羅德裏格斯視頻致辭
艾莉森·羅德裏格斯表示,翻譯是溝通中外、連(lian)接(jie)世(shi)界(jie)的(de)橋(qiao)梁(liang)紐(niu)帶(dai),推(tui)動(dong)文(wen)明(ming)交(jiao)流(liu)互(hu)鑒(jian)是(shi)全(quan)球(qiu)翻(fan)譯(yi)界(jie)的(de)共(gong)同(tong)使(shi)命(ming)。她(ta)希(xi)望(wang)中(zhong)國(guo)翻(fan)譯(yi)協(xie)會(hui)能(neng)夠(gou)發(fa)揮(hui)行(xing)業(ye)引(yin)領(ling)作(zuo)用(yong),消(xiao)除(chu)數(shu)字(zi)技(ji)術(shu)帶(dai)來(lai)的(de)衝(chong)擊(ji),加(jia)強(qiang)科(ke)技(ji)賦(fu)能(neng),保(bao)障(zhang)翻(fan)譯(yi)行(xing)業(ye)健(jian)康(kang)可(ke)持(chi)續(xu)發(fa)展(zhan),與(yu)地(di)區(qu)和(he)國(guo)際(ji)翻(fan)譯(yi)界(jie)攜(xie)手(shou)共(gong)進(jin),為(wei)持(chi)續(xu)推(tui)動(dong)中(zhong)華(hua)文(wen)明(ming)和(he)世(shi)界(jie)多(duo)元(yuan)文(wen)化(hua)交(jiao)流(liu)合(he)作(zuo)、互學互鑒作出更大貢獻。

蔣洪新致辭
蔣洪新指出,湖南師範大學秉持“以一流師資培育一流人才”的理念,服務國家重大戰略需求,提升科技賦能教育力度。全國翻譯專業學位研究生教育指導委員會也在完善翻譯學科建設、搭建高水平學術交流平台等方麵製定務實舉措,為推動翻譯教育朝智能化、xiandaihuafazhan,zhuliwoguotongshijiegeguoshenhuajiaoliuhezuozuochulebuxienuli。tabiaoshi,bencinianhuiduigongxiangfanyidaji,tuidongwenmingjiaoliuhujianjuyouhenqiangdezhidaohejiejianyiyi,quantiyijietongrenyingxieshougongjin、共謀發展,為開創翻譯事業的美好未來而共同奮鬥。

2024“翻譯文化終身成就獎”表彰儀式


2024“資深翻譯家”表彰儀式

2024“優秀中青年翻譯工作者”表彰儀式

2024“翻譯中國外籍翻譯家”表彰儀式
開幕式上舉行了“翻譯文化終身成就獎”“資深翻譯家”“翻譯中國外籍翻譯家”表彰儀式,並首次對“優秀中青年翻譯工作者”進行表彰。13位翻譯家榮獲“翻譯文化終身成就獎”,73位翻譯家被授予“資深翻譯家”榮譽稱號,125位翻譯工作者被授予“優秀中青年翻譯工作者”榮譽稱號,8位外國專家被授予“翻譯中國外籍翻譯家”榮譽稱號。

王剛毅發布報告
開幕式上發布了《2024中國翻譯行業發展報告》《2024全球翻譯行業發展報告》和《機器翻譯倫理規範》《機器同聲傳譯係統基本要求與測試方法》等行業標準規範,舉行了翻譯服務認證企業授牌儀式。

黃友義主持高峰論壇
“翻譯展現多元中華文明”gaofengluntanyukaimushiqijianjuxing,zhongguozuojiaxiehuifuzhuxichenyan,zhongguowaiwenjuwaiwenchubansheshechanghukaimin,zhongguoduiwaifanyiyouxiangongsizhixingdongshiwangjianhui,chuanshenyulianchuangshirenjiandongshichangheenpei,hunanshengfanyigongzuozhexiehuihuichang、湖南師範大學外國語學院院長曾豔鈺圍繞會議主題作主旨演講。高峰論壇由中國翻譯協會常務副會長黃友義主持。
本次年會會期兩天,將舉辦“時政話語外譯實踐與能力建設論壇”“中國地域文學與文化的對外譯介”“中外翻譯名家麵對麵”等近30場專題論壇和翻譯行業成果推介會,開展“翻譯中國·擁抱世界”直播訪談活動、中國翻譯協會“譯講堂”年會專場講座,並首次設置翻譯行業成果展。
中國翻譯協會成立於1982年(nian),是(shi)我(wo)國(guo)翻(fan)譯(yi)領(ling)域(yu)唯(wei)一(yi)的(de)全(quan)國(guo)性(xing)社(she)會(hui)團(tuan)體(ti),由(you)分(fen)布(bu)在(zai)全(quan)國(guo)各(ge)省(sheng)區(qu)市(shi)的(de)單(dan)位(wei)會(hui)員(yuan)和(he)個(ge)人(ren)會(hui)員(yuan)組(zu)成(cheng)。中(zhong)國(guo)譯(yi)協(xie)年(nian)會(hui)是(shi)中(zhong)國(guo)翻(fan)譯(yi)界(jie)一(yi)年(nian)一(yi)度(du)的(de)盛(sheng)會(hui),已(yi)成(cheng)為(wei)中(zhong)國(guo)翻(fan)譯(yi)行(xing)業(ye)交(jiao)流(liu)合(he)作(zuo)的(de)重(zhong)要(yao)平(ping)台(tai),日(ri)益(yi)受(shou)到(dao)國(guo)內(nei)外(wai)翻(fan)譯(yi)界(jie)的(de)關(guan)注(zhu)和(he)參(can)與(yu)。本(ben)屆(jie)年(nian)會(hui)以(yi)“推動文明交流互鑒:譯界的責任”為主題,旨在推動中國翻譯行業在深化中外文明交流互鑒、推tui動dong中zhong華hua文wen化hua更geng好hao走zou向xiang世shi界jie中zhong發fa揮hui更geng大da作zuo用yong。大da會hui的de成cheng功gong召zhao開kai在zai中zhong國guo翻fan譯yi協xie會hui引yin領ling翻fan譯yi界jie合he力li推tui動dong翻fan譯yi在zai中zhong外wai文wen明ming交jiao流liu互hu鑒jian中zhong發fa揮hui更geng大da作zuo用yong、更好向世界介紹新時代的中國等方麵具有重要意義。