9月29日,中國翻譯協會第八屆理事會第一次常務會長會議在北京舉行。中國外文局局長、中國翻譯協會會長杜占元主持會議並講話,中國外文局副局長兼總編輯、常務副會長兼秘書長高岸明出席會議並作工作報告,常務副會長黃友義、王剛毅、王文、徐愛波、史國輝、劉宏、王璐、董洪川、孫有中、黃鬆等出席會議並交流發言,中國外文局副局長、全國翻譯專業學位研究生教育指導委員會主任委員於濤,中國翻譯協會相關領導等列席會議。

杜占元主持會議並講話

高岸明作工作報告

於濤列席會議
duzhanyuanzaijianghuazhongzhichu,zhongguoyixiedibajielishihuijinjinweiraodangheguojiagongzuodaju,yixijinpingzongshujizaizhongyangzhengzhijudisanshicijitixuexishidezhongyaojianghuajingshenhexijinpingzongshujigeizhongguowaiwenjusuoshuwaiwenchubanshewaiguozhuanjiadehuixinjingshenweizhiyin,laojichuxinshiming,tuanjieningjufanyijieliliang,zaiduiwaiyijiexijinpingxinshidaizhongguoteseshehuizhuyisixiang、加強國家翻譯能力建設、提升重大翻譯項目組織能力、強(qiang)化(hua)翻(fan)譯(yi)基(ji)礎(chu)設(she)施(shi)和(he)行(xing)業(ye)標(biao)準(zhun)化(hua)建(jian)設(she)等(deng)方(fang)麵(mian)取(qu)得(de)了(le)突(tu)出(chu)成(cheng)績(ji)。他(ta)要(yao)求(qiu),中(zhong)國(guo)譯(yi)協(xie)要(yao)高(gao)舉(ju)習(xi)近(jin)平(ping)新(xin)時(shi)代(dai)中(zhong)國(guo)特(te)色(se)社(she)會(hui)主(zhu)義(yi)思(si)想(xiang)對(dui)外(wai)譯(yi)介(jie)的(de)旗(qi)幟(zhi),積(ji)極(ji)參(can)與(yu)總(zong)書(shu)記(ji)著(zhu)作(zuo)翻(fan)譯(yi)出(chu)版(ban)和(he)重(zhong)要(yao)思(si)想(xiang)對(dui)外(wai)宣(xuan)介(jie),打(da)造(zao)融(rong)通(tong)中(zhong)外(wai)的(de)新(xin)概(gai)念(nian)、新範疇、xinbiaoshu,yifuwuguojiazhanlvexuqiuweidaoxiang,yizengqiangguojiafanyinenglijiansheweizhuxian,jiaqiangdingcengsheji,chuangxinfuwushouduan,nulitishengduifanyixingyeyinlingfuwudexiaoneng,zaidangdeershidajijiangzhaokaizhiji,fenlipuxiexinshidaizhongguofanyishiyegaozhiliangfazhandexinpianzhang。
常務副會長在交流發言時一致表示,能夠當選中國譯協領導機構成員深感使命光榮、責ze任ren重zhong大da,將jiang在zai會hui長chang的de帶dai領ling下xia,充chong分fen調tiao動dong和he發fa揮hui自zi身shen資zi源yuan優you勢shi,推tui動dong中zhong國guo譯yi協xie完wan善shan機ji構gou設she置zhi,拓tuo展zhan業ye務wu領ling域yu,細xi化hua工gong作zuo內nei容rong,引yin領ling翻fan譯yi行xing業ye發fa展zhan,提ti前qian謀mou劃hua“後疫情”時代整體布局,為實現國家整體戰略目標貢獻翻譯的作用和力量。
會議聽取了中國譯協第八屆理事會工作進展情況的報告,審議並原則通過了《中國翻譯協會分支機構新一屆領導成員名單》、關於設立翻譯技術委員會的工作方案、《中國翻譯協會分支機構管理暫行辦法》《中國翻譯協會會員管理暫行辦法》修訂草案等事項。

黃友義交流發言

王剛毅交流發言

王文交流發言

徐愛波交流發言

史國輝交流發言

劉宏交流發言

王璐交流發言

董洪川在線交流發言

孫有中交流發言

黃鬆交流發言

會議現場