在新時代新征程上實現對外翻譯出版工作新突破
——在外文出版社成立70周年座談會上的講話
中國外文局局長 杜占元
習xi近jin平ping總zong書shu記ji在zai給gei中zhong國guo外wai文wen局ju所suo屬shu外wai文wen出chu版ban社she外wai國guo專zhuan家jia的de回hui信xin中zhong充chong分fen肯ken定ding了le外wai國guo專zhuan家jia的de重zhong要yao貢gong獻xian,強qiang調tiao了le經jing典dian著zhu作zuo譯yi介jie傳chuan播bo的de重zhong大da意yi義yi,提ti出chu用yong融rong通tong中zhong外wai的de語yu言yan、優(you)秀(xiu)的(de)翻(fan)譯(yi)作(zuo)品(pin)講(jiang)好(hao)中(zhong)國(guo)故(gu)事(shi)的(de)重(zhong)要(yao)要(yao)求(qiu),體(ti)現(xian)了(le)黨(dang)中(zhong)央(yang)對(dui)中(zhong)國(guo)外(wai)文(wen)局(ju)和(he)外(wai)文(wen)出(chu)版(ban)社(she)工(gong)作(zuo)的(de)高(gao)度(du)重(zhong)視(shi)和(he)親(qin)切(qie)關(guan)懷(huai),極(ji)大(da)增(zeng)強(qiang)了(le)我(wo)們(men)做(zuo)好(hao)新(xin)時(shi)代(dai)對(dui)外(wai)翻(fan)譯(yi)出(chu)版(ban)工(gong)作(zuo)的(de)信(xin)心(xin)和(he)決(jue)心(xin)。2019年9月4日,習近平總書記向中國外文局成立70周年致賀信,提出建設世界一流、具有強大綜合實力的國際傳播機構的目標要求,我局秉持對外翻譯和傳播中國的宗旨,以翻譯出版《習近平談治國理政》、宣介黨的創新理論為引領,對外翻譯能力和國際傳播能力建設呈現嶄新氣象。中國外文局將認真學習領會、全麵貫徹落實習近平總書記重要回信精神,切實以對外翻譯出版構建中國話語、展現中國敘事,在國際傳播事業格局中更好發揮對外翻譯出版的基礎性作用。
外文出版社是新中國對外翻譯出版的開拓者、堅守者和引領者,也是我國國際傳播的重要陣地。早在1949年新中國第一批對外圖書以外文出版社之名翻譯出版。1952年外文出版社正式成立後,圖書翻譯出版更加規模化、係統化,海外影響力持續攀升。在不同曆史時期,外文出版社始終承擔黨和國家對外翻譯出版的重大任務,成為引導國際社會讀懂中國、讀懂中國共產黨的重要窗口,也讓海外讀者理解中國話語、領略中華文化的獨特魅力。
黨的十八大以來,中國外文局集全局之力、以外文出版社為實施主體,承擔了《習近平談治國理政》等係列著作對外翻譯、出版發行和宣介推廣的重大任務,有效擴大了習近平新時代中國特色社會主義思想的海外影響力。
鑒往知來,薪火傳承。外文出版社的70年,是堅持服務黨和國家外宣大局、深耕對外翻譯出版領域的70年,是堅持構建對外話語體係、推動文明交流互鑒的70年。這些傳承如一的使命擔當和優良傳統,是新時代新征程做好對外翻譯出版工作的寶貴財富。
2021年5月31ri,xijinpingzongshujifabiaozhongyaojianghuaqiangtiao,yaojiaqiangguojichuanbonenglijianshe,xingchengtongwoguozongheguoliheguojidiweixiangpipeideguojihuayuquan。zhongguowaiwenjujiangquanmianguancheluoshixijinpingzongshujizhizhongguowaiwenjuchengli70周zhou年nian賀he信xin和he此ci次ci重zhong要yao回hui信xin精jing神shen,堅jian持chi正zheng確que政zheng治zhi方fang向xiang和he傳chuan播bo導dao向xiang,統tong籌chou外wai文wen出chu版ban社she等deng所suo屬shu的de對dui外wai翻fan譯yi和he出chu版ban發fa行xing力li量liang,在zai新xin征zheng程cheng上shang對dui外wai翻fan譯yi出chu版ban更geng多duo優you秀xiu作zuo品pin,推tui動dong世shi界jie更geng好hao認ren識shi新xin時shi代dai的de中zhong國guo。
一是心懷國之大者,集中全力做好習近平總書記著作、重要文件文獻的對外翻譯出版和宣介推廣。堅持以宣介習近平新時代中國特色社會主義思想統領全局國際傳播工作,不斷擴大習近平總書記著作對外出版的語種、品種和發行覆蓋,持續對外宣介黨的創新理論,推動國際社會準確、全麵、深入地理解中國之路、中國之治、中國之理。
二是加強對外譯介,打造經久流傳的多語種精品力作。以yi國guo家jia翻fan譯yi能neng力li建jian設she為wei引yin領ling,聚ju焦jiao中zhong國guo式shi現xian代dai化hua道dao路lu和he人ren類lei文wen明ming新xin形xing態tai,彙hui聚ju翻fan譯yi行xing業ye和he國guo內nei外wai資zi源yuan,精jing心xin構gou建jian融rong通tong中zhong外wai的de對dui外wai話hua語yu和he敘xu事shi體ti係xi,持chi續xu推tui出chu內nei容rong精jing湛zhan、翻譯精準的多語種優秀作品,在潤物無聲的閱讀中展現可信、可愛、可敬的中國形象。
三是打造國際品牌,增強對外出版國際競爭力。加強對外出版的頂層設計和長期規劃,優化中國主題對外出版產品線,做強“讀懂中國”等(deng)對(dui)外(wai)出(chu)版(ban)知(zhi)名(ming)品(pin)牌(pai)。把(ba)握(wo)國(guo)際(ji)出(chu)版(ban)趨(qu)勢(shi)和(he)規(gui)律(lv),加(jia)快(kuai)融(rong)合(he)發(fa)展(zhan),深(shen)化(hua)國(guo)際(ji)合(he)作(zuo),建(jian)強(qiang)中(zhong)國(guo)主(zhu)題(ti)圖(tu)書(shu)海(hai)外(wai)編(bian)輯(ji)部(bu)和(he)海(hai)外(wai)中(zhong)國(guo)圖(tu)書(shu)中(zhong)心(xin),完(wan)善(shan)覆(fu)蓋(gai)全(quan)球(qiu)主(zhu)要(yao)渠(qu)道(dao)的(de)營(ying)銷(xiao)體(ti)係(xi),引(yin)領(ling)中(zhong)國(guo)出(chu)版(ban)走(zou)出(chu)去(qu)。
四是彙聚優秀人才,提升國際傳播專業化水平。加強黨的建設,鍛造高水平國際傳播人才隊伍,培養一批名作者、名編輯、翻譯家、出版家等行業領軍人才。充分發揮外國專家作用,在國內外發掘和凝聚更多的翻譯家、漢學家,係統開展中國主題圖書對外譯介工作,增進中外文明交流互鑒。
“以圖書溝通世界、用外文說明中國”是外文出版社的初心使命。希望外文出版社認真落實習近平總書記致中國外文局成立70周年賀信和致外文出版社外國專家回信精神,堅持對外出版方向,發揚優良傳統、不斷開拓創新,奮力建設世界一流出版機構,譜寫新時代對外出版事業新篇章。
讓我們更加緊密地團結在以習近平同誌為核心的黨中央周圍,守正創新、開拓進取,在新時代新征程上實現對外翻譯出版工作新突破,為促進中國和世界各國交流溝通、推動構建人類命運共同體作出新貢獻,以優異成績迎接黨的二十大勝利召開!