中醫藥是中華優秀傳統文化的重要組成部分和典型代表,如今已傳播至190多個國家和地區。日前,在中國對外書刊出版發行中心(國際傳播發展中心)、中華中醫藥學會聯合主辦的首屆中醫藥文化國際傳播論壇上,與會專家認為,要用受眾認可的方式和語言向世界展示中醫藥文化魅力。
中醫藥作為中華民族原創的醫學科學,從宏觀、係統、整zheng體ti角jiao度du揭jie示shi人ren的de健jian康kang和he疾ji病bing的de發fa生sheng發fa展zhan規gui律lv,體ti現xian了le中zhong華hua民min族zu的de認ren知zhi方fang式shi,深shen深shen地di融rong入ru民min眾zhong的de生sheng產chan生sheng活huo實shi踐jian中zhong,形xing成cheng了le獨du具ju特te色se的de健jian康kang文wen化hua和he實shi踐jian。
如今,中醫藥已成為感知中華文化的生動載體。中國外文局局長、中國翻譯協會會長杜占元介紹,《中國國家形象全球調查報告2020》顯示,有30%的海外受訪者接觸或體驗過中醫藥文化,超過80%的體驗者對中醫藥文化持有好印象。
世界針灸學會聯合會主席劉保延介紹,目前,針灸已在193個國家和地區得到應用。世界針灸學會聯合會貫徹“以針帶醫、以針帶藥、以針載文”的理念,在多個國家舉辦文化展覽、義診等活動,與世界衛生組織、上合組織等國際組織密切合作推動傳統醫學發展。
在對外出版方麵,外文出版社社長兼總編輯胡開敏介紹,從20世紀70年代開始,外文出版社用英、法、西、俄、阿、德、日、韓等多種文字出版了300多種傳統中醫藥典籍、中醫醫學、中醫養生保健、中醫藥漢外詞典等方麵圖書。尤其是關於中國針灸的英文版係列圖書,在讓世界認識中醫藥、感知中醫藥文化魅力上產生了重要影響。
國家中醫藥管理局局長於文明認為,今後要深化中醫藥交流合作,促進中醫藥文化海外傳播與技術國際推廣相結合;積極拓展中醫藥文化交流傳播新途徑,創新中醫藥文化國際傳播新範式,讓中醫藥成為中外人文交流的亮麗名片。
中國中西醫結合雜誌社編輯部主任郭豔認為,讓受眾更好地理解中醫藥,才能夠推廣中醫藥文化、讓更廣大人群受益於中醫藥。
為統一中醫藥術語翻譯行業標準、提高中醫藥術語翻譯質量,中國外文局翻譯院、中國對外書刊出版發行中心(國際傳播發展中心)、外文出版社在論壇上聯合發布“中醫藥文化國際傳播抗疫相關術語英譯參考”,正式啟動中醫藥術語英譯行業標準相關工作。論壇後還將開展“走讀中國·中醫藥文化體驗行”係列主題活動,邀請國際青年代表、中醫藥高校海外留學生、中(zhong)外(wai)媒(mei)體(ti)等(deng)走(zou)進(jin)有(you)代(dai)表(biao)性(xing)的(de)中(zhong)醫(yi)藥(yao)產(chan)業(ye)基(ji)地(di)和(he)文(wen)化(hua)體(ti)驗(yan)館(guan)感(gan)受(shou)中(zhong)醫(yi)藥(yao)工(gong)藝(yi)流(liu)程(cheng),並(bing)拍(pai)攝(she)微(wei)紀(ji)錄(lu)片(pian),在(zai)國(guo)內(nei)外(wai)各(ge)主(zhu)流(liu)媒(mei)體(ti)平(ping)台(tai)進(jin)行(xing)立(li)體(ti)化(hua)傳(chuan)播(bo)。