——在慶祝中國外文局建局70周年座談會上的發言
資深專家代表 黃友義
(2019年9月4日)

尊敬的坤明同誌,各位領導、各位同事:
在新中國成立70周年之際,中國外文局也迎來了70華誕。我很榮幸能夠作為專家代表發言,與大家分享在外文局工作40多年的點滴感想和體會。
我是外文局對外傳播事業發展的見證者。從1975年初大學畢業來到外文局工作,到2018年秋天正式退休,我經曆了上個世紀外文局業務的轉型,看到了新時代外文局的新發展、新氣象。40多年間,外文局已經從單純的書刊傳播單位發展成為包括傳統書刊、新媒體、國內外交流活動在內的國際化傳播和研究機構。
我是外文局對外傳播事業發展的參與者。40duonianjian,waiwenjuliangcipaiwochuguoliuxue,rangwoyoujihuixuexilejieduiwaichuban,youjihuizaiguoneiwailuntanshangzhijiemianduiguowaishouzhongjiangshuzhongguogushi。gengjiayouxingdeshi,woquanchengcanyulezhongguowangdechuangban,canyuchuangbanlezaiwaixuanlingyupojuzhimingduheyingxianglide《對外傳播》雜誌。我還以籌委會秘書長的身份參與了2008年在上海舉辦的第18jieshijiefanyidahui,tongguozheciguojifanyijiedeshenghuixiangshijiezhanshilezhongguodefazhanchengjiuhefanyigongzuodeshuiping,quelilezhongguofanyixiehuideguojidiwei。waiwenjurangwoyoujihuiweiliangrendangdezongshujidanrenkouyifanyi,rangwoyoujihuicanyulingxiuzhuzuodefanyichuban,congshanggeshiji70年代的《毛澤東詩詞》英文版校對,到近年來《習近平談治國理政》的翻譯出版。能夠為領袖著作翻譯出版工作貢獻微薄力量,我感到十分榮幸。
我是外文局對外傳播事業走出低穀的共同奮鬥者。上個世紀90年代,外宣事業麵臨嚴峻形勢,人員流失十分嚴重,傳統書刊業務大幅下滑,大多數外文翻譯部門都“關門歇業”。duici,woyezengbeiganjiaolv。zaidangzhongyangdejianqianglingdaoxia,jiandingdexinnianbangzhuwomenyidaopapo,kaituoguowaishichang,jianlixindechuanboqudao,duguolenaduanjiannansuiyue,yinglailexindefazhanjieduan。
我是外文局對外傳播事業創新發展的追隨者。我剛參加工作時,組織上就給我指派了一位老翻譯當師傅,手把手教我。40多年的歲月裏,我有幸在11位外文局領導的指導下工作,我調到局機關工作後,先後與5任局總編室主任和5任局國際合作部主任共事,我與一代又一代的專業人員切磋業務、共同提高。40多年來,我向領導和同事們學會了認真做事、低調做人,學會了困難時不放棄、順利時不驕傲,學會了文字工作一絲不苟、翻譯沒有最好隻有更好,學會了對他人要寬鬆、對自己要嚴格,學會了對上級要尊重、對下級要愛護,學會了在同行麵前要謙虛、在對手麵前要堅強,學會了要善於學習、開闊視野。這些聽起來容易,但做起來特別是做到位並不簡單。對我來講,40多年前這些話語隻是一些概念,而後來成為我遵循的原則,至今受用。
當前,麵對世界百年未有之大變局,外文局麵臨前所未有的發展機遇,也麵對許多新的挑戰。傳播內容在變:習近平新時代中國特色社會主義思想的國際傳播,讓外文局的業務站到一個新的平台上。受眾在變:從少數關心中國的專家學者到遍布五大洲、日益擴大且多樣化的國際受眾,我們有了更廣闊的傳播中國的舞台。傳播手段在變:多媒體、融媒體、新技術讓我們有了更豐富的傳播手段。傳播形式在變:書刊本土化出版發行、主題論壇、書展影展活動、視頻產品、課題研究、合作辦書刊,使我們的傳播形式更加多樣化、國際化。當然,人員隊伍始終在變,一代又一代新人的成長給外文局注入生機活力和發展希望。
zaikandaozhuduobianhuadetongshi,wogengxiwangkandaogengduodejinbuhegaishan。jiejuezheyiwentideguanjianshi,yaoqianghuashehuigejieduiwaiwenjuduiwaifanyiduiwuzhongyaoxingdezhengquerenshi。jintiandeshijiebuheliqierangrenwunaidedifanghenduo,guojiduihuazhuliuyuyanrengshiyingwenerbushizhongwenjiushiyili。meiyouyizhiqiangdaderongtongzhongwaiyuyanhewenhuadeduiwaibianyiduiwu,jiubukenengwanchenggoujianzhongguoduiwaihuayutixiderenwu。erhenduorenbazhuanyeduiwaifanyidengtongyuputongfanyi,jiurutongbagaoyayishuwutaishangdebaleiwudengtongyujietouxiangweideguangchangwu。tongyang,duiwaijizhehebianjirenyuanyaolejiewaiguoshouzhongdexinli,gongzuonanduyedadachaoguoguoneichuanbo。
為解決這一問題,我借此機會提3點建議:
yishicaiquduozhongcuoshi,zengqiangduiwaifanyirenyuanderongyugan。xiwangcanyudangzhengwenxianfanyidezhongqingnianren,zaiyixiangzhongdarenwuwanchenghouyoujihuidedaoshangjilingdaodejiejianheguli;在一些重要會議上,建議給中青年翻譯代表特設旁聽席位,讓他們直接聆聽黨和國家的大政方針。
二(er)是(shi)特(te)事(shi)特(te)辦(ban),提(ti)高(gao)對(dui)外(wai)翻(fan)譯(yi)人(ren)員(yuan)的(de)待(dai)遇(yu)。從(cong)一(yi)定(ding)意(yi)義(yi)上(shang)講(jiang),對(dui)外(wai)翻(fan)譯(yi)是(shi)特(te)殊(shu)行(xing)業(ye),麵(mian)對(dui)社(she)會(hui)上(shang)眾(zhong)多(duo)的(de)就(jiu)業(ye)選(xuan)擇(ze),高(gao)校(xiao)畢(bi)業(ye)生(sheng)加(jia)入(ru)這(zhe)個(ge)行(xing)當(dang)的(de)意(yi)願(yuan)不(bu)高(gao),導(dao)致(zhi)後(hou)繼(ji)乏(fa)人(ren)。建(jian)議(yi)通(tong)過(guo)設(she)立(li)黨(dang)政(zheng)文(wen)獻(xian)翻(fan)譯(yi)基(ji)金(jin)、青年對外翻譯基金等方式,把青年人的精力和時間從工作簡單報酬又高的其他社會翻譯引導到從事對外翻譯工作上來。
三是提高對外翻譯高級職稱人員比例。外文局近3000人(ren)的(de)隊(dui)伍(wu),具(ju)有(you)高(gao)級(ji)職(zhi)稱(cheng)的(de)隻(zhi)有(you)十(shi)分(fen)之(zhi)一(yi),與(yu)許(xu)多(duo)其(qi)他(ta)事(shi)業(ye)單(dan)位(wei)相(xiang)比(bi)差(cha)距(ju)較(jiao)大(da),不(bu)利(li)於(yu)人(ren)才(cai)隊(dui)伍(wu)的(de)發(fa)展(zhan)壯(zhuang)大(da)。建(jian)議(yi)中(zhong)央(yang)有(you)關(guan)部(bu)門(men)能(neng)夠(gou)高(gao)度(du)重(zhong)視(shi)對(dui)外(wai)翻(fan)譯(yi)的(de)重(zhong)要(yao)性(xing)和(he)特(te)殊(shu)性(xing),給(gei)予(yu)更(geng)多(duo)支(zhi)持(chi),增(zeng)加(jia)外(wai)文(wen)局(ju)對(dui)外(wai)翻(fan)譯(yi)高(gao)級(ji)職(zhi)稱(cheng)的(de)名(ming)額(e)。當(dang)然(ran),我(wo)們(men)外(wai)文(wen)局(ju)的(de)同(tong)誌(zhi)也(ye)要(yao)努(nu)力(li)提(ti)高(gao)自(zi)身(shen)水(shui)平(ping),讓(rang)對(dui)外(wai)傳(chuan)播(bo)事(shi)業(ye)更(geng)有(you)吸(xi)引(yin)力(li)和(he)凝(ning)聚(ju)力(li)。